πώς θα αποδίδατε τον όρο layover στα ελληνικά;

  • Thread starter ckabi
  • Ημερομηνία δημιουργίας

ckabi

Business-Class-Member
Εγγραφή
05/10/2006
Μηνύματα
309
Likes
71
Website
taxidiaris.gr
εντάξει η πιο κοντινή λέξη είναι στάση. όμως πώς να αποδώσω μία πρόταση του στυλ
"I was told interesting stories about layovers in Paris"

"μου έχουν πει ενδιαφέρουσες ιστορίες για στάσεις στο Παρίσι;"

σίγουρα δεν βγάζει νόημα. Καμία ιδέα;
 
"Μετεπιβίβαση" ή "Αναμονή/Στάση σε σημείο μετεπιβίβασης".
Μαζί με το "Stopover" χρησιμοποιούνται και για αλλαγές κατά την διάρκεια της ημέρας και ανεξαρτήτως διάρκειας.
 
Top